新闻快报

 

习近平主席2014年新年贺词(中英口译)

 

文章发布时间:2015/5/27 20:04:59

 

 

《世界通史》古代卷不对称降息带来三大影响【电影】法国最新爱情喜剧【爱的艺术】冬季温暖菜小寒吃热热的水煮豆腐被所谓的深圳市绿林蟑螂防治部欺骗买了一盒巨光杀蟑胶饵怎样维权?

糖醋藕片教练式培训具体的表现形式什么?(即如何引导教练去培训员工?)专辑:中央音乐学院教程(视唱练耳和乐理知识)大四女生,打工兼职加奖学金之类的赚了四千,怎么花掉才有意义?难以抗拒的美味,一块鱼的致命诱惑:改良版熏鱼不懂李逵林冲,不懂水浒达不到本应达到的成功的13个原因注册一家建筑设计公司的要求?一张图读懂婴幼儿发烧的家庭护理细节美味西餐简单做24式太极拳分解教学教程令男人“怦然心动”的那个女人我的时光,因你而幸福【情感美文】爱已成风,一去不回中小房间装修效果图gdp与pmi的关系?绉戝瑙掑害瑙i噴濡備綍鎼炲畾濡瑰瓙知青(共45集)全集高清德国50KW激光武器测试成功击落2公里远无人机百花图谱(你可能一辈子也找不这么齐)感悟“比较阅读”——阅读优秀课改经验所感Excel2007轻松进行多条件求和-3随风缘〖音畫〗萝卜大福的做法〖林木〗发烧极品试音碟《红歌红Ⅳ·桔梗谣(12首)》

如花岁月,悠然待之【情感美文】福-字的来历【浪漫婚纱素材篇】情调〖林木〗发烧极品试音碟《红歌红Ⅳ·桔梗谣(12首)》


英文口译音频:

中国国家主席习近平2014年新年贺词Chinese President Xi Jinping’s 2014 New Year Message

女士们,先生们,同志们,朋友们:Ladies and gentlemen, comrades and friends:

我们即将迎来充满希望的2014年。一元复始,万象更新。在这里,我向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国和各地区的朋友们,致以新年的祝福!祝福老人们健康!祝福孩子们快乐!祝福每个家庭幸福安康!We’ll soon usher in the year 2014 with great hopes. As the new year begins, let us also start anew. I’m delighted to extend New Year wishes to Chinese people of all ethnic groups, to compatriots in the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region and Taiwan, to overseas Chinese and to friends all over the world! I wish senior people and children, and every family happiness, peace and health in the New Year.

在这辞旧迎新之际,无数工人、农民、知识分子、干部仍然坚守在工作岗位,不少同胞依然奔波在世界各地为祖国辛勤工作,许多人民解放军和武警官兵、公安干警正在履行光荣使命。他们有的远离祖国、远离亲人,有的不能同家人团聚。我代表祖国和人民,向他们致以诚挚的问候,祝他们平安顺利!At a time to ring out the old year and ring in the new, countless workers, farmers, intellectuals and cadres still remain at their posts working hard. Many of our compatriots are on the go, working in various regions of the world for the motherland. Many members of the People’s Liberation Army, armed police and public security are performing their glorious duties. Some of them are far away from the motherland, and their close relatives and some cannot have a reunion with family members. On behalf of the motherland and people, I’d like to offer my sincere greetings to them and wish them a peaceful and smooth new year.

2013年,对我们国家和人民来说是很不平凡的一年。我们共同战胜了各种困难和挑战,取得了新的显著成就。成绩来之不易,凝聚了大家的心血和汗水。我向大家表示衷心的感谢!The year 2013 has been an extraordinary year for our nation and people. We have worked together in overcoming a variety of obstacles and challenges, and made new outstanding achievements. The achievements have not come easily as they are the result of blood and sweat from all. I’d like to convey my heartfelt gratitude to you all.

2013年,我们对全面深化改革作出总体部署,共同描绘了未来发展的宏伟蓝图。2014年,我们将在改革的道路上迈出新的步伐。In 2013, we made an overall plan on comprehensively deepening reform and laid out a grand blueprint together for future development. In 2014, we are expected to make new strides on the road of reform.

我们推进改革的根本目的,是要让国家变得更加富强、让社会变得更加公平正义、让人民生活得更加美好。改革是需要我们共同为之奋斗的伟大事业,需要付出艰辛的努力。一分耕耘,一分收获。在改革开放的伟大实践中,我们已经创造了无数辉煌。我坚信,中国人民必将创造出新的辉煌。We have advanced reforms with the fundamental purpose of making our nation stronger and more prosperous. We also aim to achieve a higher degree of impartiality and justice in society so that people can live a better life. Reform is a great cause that calls for common commitments and strenuous efforts from us all. We must sow before we can reap. In the great practice of reform and opening up, we have already made countless spectacular achievements. I firmly believe that the Chinese people will create new spectacles.

宇宙浩瀚,星汉灿烂。70多亿人共同生活在我们这个星球上,应该守望相助、同舟共济、共同发展。中国人民追寻实现中华民族伟大复兴的中国梦,也祝愿各国人民能够实现自己的梦想。我真诚希望,世界各国人民在实现各自梦想的过程中相互理解、相互帮助,努力把我们赖以生存的地球建设成为共同的美好家园。There exists an immense and vast universe with bright stars. More than 7 billion people inhabit the planet Earth. We in the same boat should keep watch and help each other to achieve common development. We Chinese people seek to realize the Chinese dream, a great revitalization of the Chinese nation, and also wish that the dreams of people of all countries will come true. I sincerely hope that people of various countries in the world will understand and help each other in the course of realizing their dreams and build the Earth that we rely on for survival into a common beautiful homeland.

生活总是充满希望的,成功总是属于积极进取、不懈追求的人们。我们在前进的道路上,还会遇到各种风险和挑战。让老百姓过上更加幸福的生活,还有大量工作要做。我们要谦虚谨慎、艰苦奋斗,共同谱写伟大祖国发展的时代新篇章。Life is always full of hopes. Success always belongs to those who keep forging ahead unswervingly. On our way forward, we will encounter various risks and challenges. We still need to complete a lot of tasks so that common people can live a happier life. We need to be modest and prudent and work hard together in writing a new chapter for the development of our great nation.

谢谢大家。Thank you all.

文档类型:上传人:津张先生书馆下载许可:是下载次数:0大小:136.5K所需奉献值:10

为什么人们总是希望了解对方外貌?要不然关注什么?人类其实本来就这么肤浅,不用惊讶。

 

本文链接地址 http://www.aypr.net/dst-news/show-272596841300674.html 本文原创,请珍惜劳动成果,转载请注明出处

返回顶部
不存在相应的目录